Рижский русский театр вовлекает в орбиту зрителей всех возрастов. И предлагает новации

Рижский русский театр им. М. Чехова собрал журналистов с тем, чтобы объявить о трех весенних премьерах. Два спектакля будут адресованы детям и подросткам, а один – взрослым. Ожидается и появление в театре Детской театральной студии.

Говорить по-другому. Как?

Новый директор театра Дана Бйорк в первом интервью в этой должности говорила мне о том, что следовало бы задействовать Экспериментальную сцену, которая несколько лет подряд практически простаивает. И вот — свершилось! Сегодня, 17 марта, на этой сцене нас ожидает премьера детского спектакля по мотивам сказок эстонского писателя Андруса Кивиряхка «Кака-бяка и весна».

Директор театра считает, что до сего времени детская зрительская аудитория «не была затронута как следует».

И это при ежегодно выпускаемых пленительных детских спектаклях — таких, как «Снежная королева», «Дюймовочка», «Большое путешествие маленькой Елочки», «Маленький Принц» (впрочем, это для всех возрастов), добавим мы.

— Сейчас мы будем разговаривать с детьми и подростками больше и по-другому, — утверждает директор. — Существует колоссальный спрос на такие спектакли новой формы, которые мы сегодня предлагаем. Здесь дети не просто созерцатели действа, а его соучастники. Это тот жанр, тот стиль спектакля, когда актеры работают с детьми, считая их своими партнерами. Это, конечно, для нас эксперимент, но очень интересный. Не только дети, но и взрослые, уверена, тоже будут в восторге от него.

Обещаю вам перемены только в лучшую сторону. Планы у нас большие, они структурированы, аргументированы, направлены на развитие театра и сохранение его традиций, и, конечно, на современную коммуникацию со всем возрастами. Такие открытые и честные планы, и все это на основе любви к своему делу.

Театр и музей в связке

Поскольку премьера на Большой сцене, которой должны были закрывать сезон, перенесена с мая на октябрь, то, чтобы заполнить нехватку этого, мы решили открыть театральную студию для детей и подростков с 8 до 17 лет. Это будут две возрастные группы — 8-12 лет и 13-17, в каждой — до 20 человек. Презентация студии — в мае, а свою работу школа начнет в сентябре. Занятия по субботам-воскресеньям, срок обучения — 9 месяцев. Преподавать будут три дисциплины — сценическую речь, сценическое движение и актерское мастерство. Педагоги — наши актеры. Свои помещения для студии предоставляет Музей театра им. Э. Смильгиса, с которым мы отныне будет сотрудничать.

Хорошо, что у руководителя театра такие ясные и прагматичные планы, которые ей удается воплощать в жизнь. И еще — о задумке детского спектакля.

— Этот спектакль поставил замечательный режиссер Янис Знотиньш, с которым лично у меня сложилось хорошее многолетнее сотрудничество, — сказала по-латышски, передавая слово режиссеру, г-жа Бйорк.

Хулиганство по-доброму

Разумеется, Знотиньш тоже говорил по-латышски:

— Спасибо, Дане! Правда, это случилось неожиданно, и у меня в планах на нынешний сезон такой постановки не было. Мой спектакль для детей «Kaka un pavasaris» в театре Galerija ISTABA в 2016-м получил национальную театральную премию «Ночи лицедеев» как лучший детский спектакль. Я играл там и сам. И сейчас мне очень интересно было перенести спектакль в русский театр и поработать с русскими актерами. Это, с одной стороны, вызов для меня, но и очень-очень большая радость. В первый же день репетиций я понял, что Алексей Коргин, который занят в спектакле вместе с Яной Хербстой, куда лучше играет, чем я. И Яна очень хороша. С первого же дня актеры с головой погрузились в эти смешные и дурацкие в чем-то ситуации. Это такой спектакль — необычный, непростой и непохожий на остальные. Актеры действительно проделали гигантскую работу. А на премьере ожидаем хорошего контакта с маленькими зрителями. Но это спектакль и для родителей тоже — поход в театр должен быть семейным событием.

Когда мы спросили режиссера, а почему название-то такое несколько «неприличное», он ответил, что в его театре это называлось просто «Кака и весна», а у эстонского писателя название сказки в переводе на русский вообще звучало как «Какашка и весна». Для латышского зрителя это, мол, вполне приемлемо, а для русского слуха, наверное, звучит немного своеобразно…

Интересно, что творение Кавиряхка пережило двойной перевод — сначала с эстонского на латышский его перевел Гунтар Годиньш, а потом сотрудник театра Лина Овчинникова перевела его на русский.

— Мы и сами очень увлеклись! — добавила Яна Хербста. — Атмосфера спектакля прекрасная, и мы надеемся, что маленькие зрители все это ощутят. Спектакль о том, как самые простые, повседневные вещи могут обрести какое-то другое значение. Тут сплошная фантазия — это и для зрителей, и для актеров здорово. Стакан может быть бабочкой, а резинка — цветком. Янис дает нашему воображению полную свободу, и это прекрасно!

— Яна права, и Янис — большой молодец, что придумал для постановки такую форму, — считает Алексей Коргин. — Это важно и полезно и для театра, и для нашей профессии. Мир здорового ребенка — это воображение. В нем любой предмет является целой вселенной, и мы пытаемся прикоснуться к этому прекрасному мировосприятию детей. Янису не все равно, что происходит с детьми, и он все свое внимание обращает на ребенка и его мир. И мы пытаемся донести детскую сказку, этот бесконечный детский космос. Ведь придумкам детей нет конца.

Театр с физико-химическим уклоном

14 апреля — премьера еще одного детского спектакля — «Бзик!», подзаголовок — «научно-фантастическая лаборатория для детей».

— Я благодарен театру за возможность поставить этот спектакль, — сказал режиссер Юрий Дьяконов. — Это для меня тоже стало неожиданностью. В какой-то степени сбылась моя мечта. Когда я пришел в театр, оказалось, что Виталий Яковлев и Владислав Шавловский — не только актеры. Они увлекаются физикой и химией, ставят опыты. Во всем мире существуют лаборатории для детей, где взрослые знакомят юношество с работой электричества и химических элементов, показывают, как это работает. И в нашем случае вызов заключается в том, что мы решили проверить — можно ли из этого сделать полноценный спектакль — с историей, персонажами, большой фантазией. Там у них просто демонстрация экспериментов учеными-популяризаторами, а у нас — театральное действо. Это вызов — объединить и науку, и искусство в действе для взрослых и детей.

И проверить, можно ли различные приборы, которые сами по себе интересны, обыграть так, чтобы они органично вошли в контекст спектакля и наполнили ту форму, которую мы придумали.

Здесь мы используем технику импровизационного театра — она, конечно, отличается от той, которая принята в драматических.

— Хорошо, что у меня есть такой друг, товарищ и Влад, однокурсник по театральному институту, как Владислав Шавловский! — полушутя сообщил Виталий Яковлев. — Он увлекается всеми этими физико-химическими экспериментами, и это у него такй «бзик». Наша задача — научить не бояться ни огня, ни электричества. Ведь если ты знаешь, как эти явления себя ведут, можешь с ними обращаться. И тогда окружающий тебя мир становится не опасным лесом, в котором можно заблудиться, а веселой площадкой, где можно играть и расти. Адресован ребятам начиная со 2-3 класса.

Прикоснуться к гению…

Спектакль по пьесе известного российского драматурга Александра Образцова, ушедшего в лучший мир в прошлом году, «Фуфа — два сердца», посвящен одной из самых выдающихся актрис ХХ века —Фаине Георгиевне Раневской. Его поставил актер и режиссер Вадим Гроссман, художник и сценограф — Никита Воронин, выпускник русского актерского курса ЛАК, который вели Елена Черная и Игорь Коняев, а ныне студент отделения сценографии ЛАХ. Премьера спектакля — 6 апреля на Малой сцене.

По словам сценографа, оформление спектакля основано на старых фотографиях, музейных экспонатах — чтобы приблизиться к реальному человеку. Но это не реальная история, хотя и основана на событиях из жизни великой актрисы.

— Мы репетировали эту пьесу раньше, но работа на каком-то этапе тогда приостановилась, — сообщил Вадим Гроссман. — Таких людей, как только что ушедший от нас великий актер и режиссер Олег Табаков, учитель многих наших актеров, как Раневская, лично мне не хватает. Но они не умирают, всегда оставаясь жить в легендах и своих ролях.

Мы не пытаемся представлять саму Раневскую — это невозможно, и, идя на наш спектакль, надо понимать, что это не документ и не биография, а, скорее, попытка приблизиться к разгадке того, почему у великой актрисы так мало ролей, и при том, что было так много поклонников, такое огромное одиночество.

«Фуфой» назвал Раневскую внук ее учительницы, подруги, в чем-то второй матери, Павлы Леонтьевны Вульф, которая в 1902-1904 годах была актрисой Рижского русского театра. То есть, наш театр хоть и косвенно, но связан с Раневской. У актрисы не было своих детей, поэтому молодые в то время актеры, такие как Марина Неелова, становились ее друзьями.

У Фаины Георгиевны, несмотря на сложный характер и вечную иронию, было большое сердце. Если посмотреть ее последний спектакль у Сергея Юрского и прочесть ее последнее интервью, то можно понять, что она, конечно, ценила в человеке талант, но прежде всего — доброту.

Ахматова и Раневская

В спектакле — история двух сердец, Павлы Леонтьевны и Фаины Георгиевны. Только немного не так, как в жизни. Здесь Раневская приходит в трудную минуту к своей учительнице, которая в этом спектакле моложе ее, и исповедуется ей…

Это как в купе поезда — ты видишь впервые в жизни своего соседа, тебе не важно, что он о тебе подумает, и поэтому ты искренен… Хотим, чтобы спектакль стал доверительно-ностальгическим. И, если после него зритель, прийдя домой, захочет обнять своих близких, значит, наша задача выполнена.

У моей жены был однокурсник Сергей Гамов. Когда он начинал свою деятельность, решил, что кто-то должен благословить его на актерский путь. И почему-то посчитал, что это должна быть Фаина Георгиевна. Он нашел ее дом, позвонил и, когда ему открыли, завопил: «Только не гоните меня, вы — мой бог!». А ему ответили: «Входите, дряной мальчишка. Вы мне напомнили себя — так я однажды в свои 11 лет пришла к Ахматовой». Сама Анна Ахматова говорила Раневской: «Вам 11 лет, и никогда не будет 12».

У меня замечательная команда. Эти две актрисы — Ирина Егорова и Наталия Живец — совершенно потрясающие, и с ними замечательно работалось.

— Моя мечта сбылась, — поделилась Ирина Егорова. — Я очень хотела хотя бы приблизиться к Раневской… Я ни своим умом, ни талантом не могу и близко к ней подойти. И мне не хотелось делать какую-то пародию на нее. Мне хочется в душу к ней немного попасть и немного ее понять в каких-то поступках. Мы исследуем человека и актрису. Она в чем-то такая же, как я — в ее мечтах, отношении к жизни, болячках, характере. Мне хотелось бы обратиться к тем людям, которые понимают, что такое любовь.

— А я поначалу просто испугалась, это ведь такое дерзновение — прикоснуться к такой личности! — добавила Наталия Живец. — Надеемся, что наша постановка расшевелит в зрителе его душевные струны. Мы хотим рассказать о Раневской тем зрителям, которые ее не знали при жизни, а у тех, кто ее помнит и любит, еще раз оживить эти светлые воспоминания.