Как от поноса?! В Эстонии инструкции к лекарствам переведут на русский

Семен Дойкин

После 25 лет после независимости, в Эстонии станут переводить аннотации к лекарствам и на русский. Из бюджета будет выделено 400 000 евро в течение четырех лет для перевода аннотаций к безрецептурным лекарствам на русский и английский языки.

«У нас много пациентов, которые владеют эстонским языком не достаточно для того, чтобы понять сложные медицинские тексты. Это увеличивает риск неправильного использования лекарств. Потому мы обеспечим в ближайшее время самые распространенные лекарства информацией на русском и английском», — отметил министр социальных дел Евгений Осиновский, пишет Baltnews.ee со ссылкой на err.ee.

Также правительство Эстонии достигло согласия в том, что начиная с 2017 года у работодателя будет возможность добровольно оплачивать второй и третий день больничного листа без выплаты социального налога.

«Цель налогового послабления мотивировать работодателей компенсировать первые дни больничного листа и беречь тем самым здоровье работников. Не секрет, что сегодня тысячи людей ходят больными на работу, чтоб не потерять в зарплате. Это неправильно, потому со стороны государства разумно сделать шаг навстречу работодателю и не рассматривать эти расходы как дополнительную льготу», — пояснил министр Осиновский. По закону работодатель обязан компенсировать работнику больничный с 4 по 8 день. После этого компенсацию берет на себя Больничная касса.

Правительство согласилось подготовить начиная с 2018 года освобождение работодателя от налога на дополнительные льготы на некоторые услуги восстановительного лечения для работников, например, консультацию по восстановительному лечению, физиотерапию, лечение речи и услугу клинического психолога.