Венецианская комиссия вынесла свой вердикт по вопросу недавних поправок к закону об образовании, согласно которым все русские детские сады должны будут обеспечивать программы обучения на латышском языке.
С начала 2019 года в республике начался перевод школ нацменьшинств на латышский язык обучения. Этот процесс планируется завершить к 1 сентября следующего года.
Некоторые положения языковой реформы Латвии в сфере образования нуждаются в пересмотре с тем, чтобы принадлежащие к национальным меньшинствам лица продолжали пользоваться возможностью овладеть своим родным языком, говорится в докладе.
Эксперты органа Совета Европы нанесли визит в Латвию в феврале текущего года. Они встречались не только с представителями политической элиты, но и разных негосударственных организаций.
В пятницу, 19 июня, был опубликован подробный отчет, в котором Венецианская комиссия представила свою оценку. Все положения носят рекомендательный характер. Самое важное из них – увеличение пропорции использования латышского в программах образования меньшинств для улучшения владения языком учениками мнением экспертов признано законным и адекватным.
Выводы комиссии: что в них хорошего для нацменьшинств
Депутат Сейма Латвии от "Согласия" Игорь Пименов поделился с Baltnews своей оценкой после первого ознакомления с обнародованным заключением Венецианской комиссии и обратил внимание на те рекомендации, которые отвечают интересам национальных меньшинств по вопросу образования.
"Решение только получено. Оно требует дополнительного и внимательного прочтения. Вместе с тем первое впечатление смешанное. Венецианская комиссия указала на то, что предполагаемый государственной политикой объем обучения на языках национальных меньшинств в детских садах недостаточный. Необходимо изменить правила Кабинета министров – это раз".
"[Комиссия] также указала и призвала, чтобы Латвия последовательно выполняла требования рамочной конвенции по защите национальных меньшинств и освободила частные школы от обязательной доли обучения на латышском, официальном языке, чтобы они могли отправиться в свободное плавание и не испытывать никакого давления в отношении нормы выбора языка обучения, что, конечно же, хорошо".
По словам депутата, на этом в целом выводы в пользу национальных меньшинств закончились.
Где лежат подводные камни
С другой стороны, вопрос, который в первую очередь волновал правозащитников и сторонников права на получение образования на русском языке, остался без ответа.
"В отношении публичных школ, которые финансируются за счет государственного бюджета и бюджета самоуправлений или попросту государственных школ, там все сложнее. Главный предмет возражений родителей и старшего поколения в отношении обучения своих детей и внуков заключался как раз к политике латышизации обучения в публичных школах. В этом вопросе по этой стране Венецианская комиссия заняла очень осторожную позицию", – пояснил Пименов.
Венецианская комиссия анализирует общегосударственную политику в Латвии в отношении образования национальных меньшинств с точки зрения обеспечения качества образования, отметил депутат. А вот по другому критерию, который более важен, эксперты оценки не дают:
"Я не нашел – и некоторые комментарии подтверждают, что я неспроста не нашел – а именно указания на то, что обучение в школе и выбор языка образования на языке семьи является ключевым условием поддержания культурной идентичности детей, а значит, и возможности сохранить свои культурные стереотипы в самом широком смысле этих слов, но и идентичность, этническую принадлежность к той или иной языковой группе".
В связи с этим есть все основания опасаться, ассимиляции русскоязычного населения Латвии не избежать, если ничего не изменить, считает Пименов.
"Образование на языке национального меньшинства Венецианской комиссией как средство сохранения идентичности не рассматривается как основополагающий, базовый принцип. Этого нет. И это вызывает у меня конкретно возражения, хотя бы потому что есть вполне конкретные экспертные рекомендации экспертов ОБСЕ, еще в 1996 году принятые, которые указывают, что в подростковом возрасте и в детском возрасте обучение должно быть преимущественно на языке семьи", – пояснил он.
В заключении комиссии указано, что с точки зрения обеспечения качества образования для детей из семей национальных меньшинств пропорции официального латышского языка и языка семьи, утвержденные в латвийском законодательстве, достаточно гибкие.
"Надо смотреть, как это будет применяться дальше. Это, безусловно, работает на руку тем политикам, которые осуществляют перевод школ на латышский язык. Такова их позиция".
Пименова такое заключение экспертного органа не устраивает. По его словам, знания одного языка недостаточно для сохранения культурной идентичности:
"Владение языком в полной мере развивается, если опыт говорения на языке семьи преобладает в сравнении со всеми другими языками. В детском и подростковом возрасте должен доминировать язык семьи, на это указывает ОБСЕ. Венецианская комиссия это обстоятельство обходит стороной и не упоминает его. То есть она не уделила внимание школам нацменьшинств как части исторического наследия".