Закон не для всех: что показали языковые запреты и исключения из них

Сейм Латвии

Белла Стрелкина

Два высших учебных заведения – Стокгольмская школа экономики и Рижская высшая юридическая школа – стали исключением из правил: в отличие от остальных иноязычных учебных заведений Латвии, ректорам шведских вузов позволили не следовать букве закона об использовании государственного языка.

На прошлой неделе в Сейме в первом чтении был одобрен законопроект, разработанный специально для шведских вузов, которые являются частными и представляют собой балтийские филиалы.

Что позволено Юпитеру, не позволено быку

Ранее Центр государственного языка постановил, что вузы не соблюдают языковую политику страны: мало того, что обучение ведется полностью на английском языке, так еще и высшие должностные лица не владеют латышским языком на достаточно высоком уровне.

Так, ректор Стокгольмской школы экономики Андерс Палзов в анкете, расположенной на сайте университета, честно оценил свои знания латышского языка на два балла из пяти. Кроме того, ректор заявил, что требование Латвии о знании официального языка не соответствует европейским нормам и входит в противоречие с директивой ЕС о свободном передвижении человеческого капитала в рамках Европейского Союза.

Коллега Палзова оказался не менее прямолинейным: на претензии правительства ректор Рижской высшей юридической школы Джордж Ульрих прислал в Кабинет министров короткий ответ: "Там, где это необходимо, я выполняю свои обязанности ректора с помощью переводчика".

А что, так можно было?

Вероятно, да, если тебя спонсирует Сорос. Речь идет о Рижской высшей юридической школе, которая возникла в 1998 году по особому договору между Латвией и Швецией при поддержке фонда Сороса. С 2005-го года учреждение стало автономной частью Латвийского университета (ЛУ), и теперь во владении ЛУ находится 76%, оставшиеся 24% принадлежат фонду Сороса в Латвии.

Согласно статистике, в университете обучаются порядка 19% иностранцев, ради которых Центр государственного языка пошел на уступки и позволил преподавать не на латышском языке. В другом шведском вузе, Стокгольмской школе экономики, процент иностранных студентов и вовсе достигает 34%.

Карточный домик по-латвийски

"Изначально оба высших учебных заведения были основаны с целью поддержки и развития системы высшего образования в Латвии", – заявил главный поборник латышского языка министр образования и науки Карлис Шадурскис, тем самым оправдав такое спорное решение. Еще недавно, в прошлом году, у Шадурскиса было иное мнение: он не раз говорил о том, что всем ректорам латвийских вузов, в том числе шведских филиалов, следует знать государственный язык на высоком уровне.

Эксперты полагают, что причина такого "переобувания" министра – давление со стороны однопартийцев. Действительно, в политических кулуарах считают, что этой ситуацией с двойными стандартами "Новое Единство" убило двух зайцев одним ударом и в итоге решило предвыборную проблему: стояла цель – одновременно угодить и консервативно настроенным избирателям, и либералам.

Именно поэтому законопроект о предоставлении льгот ректорам из Швеции достали из-под ковра уже по прошествии выборов в Сейм. Более того, данный законопроект был наделен статусом срочного, а значит, его рассмотрят всего в двух чтениях и, скорее всего, это успеет сделать Сейм еще прошлого созыва. Представители советов и комитетов в разработке и обсуждении законопроекта не участвовали.

Председатель Совета по высшему образованию Янис Ветра категорически не поддержал решение правительства. По его мнению, нет принципиальных различий между шведскими школами и другими частными университетами в Латвии, поэтому наделение скандинавских вузов особым статусом не совсем понятно и обоснованно.

"Как ректор может подписывать документы на государственном языке, если он не владеет латышским?" – вопрошает Ветра. Тем не менее, в качестве контраргумента можно привести тот факт, что шведские вузы в Латвии представляют собой всего лишь франшизу материнского университета. Закономерно, что на этом фоне встает вопрос и о наличии филиалов российских вузов в Латвии. 

Однако и без "русского вопроса" достаточно сомнений и проблем. Например, непонятно, какой финальный экзамен и на каком языке предстоит сдавать студентам. Министерство юстиции настаивает на едином государственном образце, но загвоздка в том, что такой диплом вводит в заблуждение, подразумевая знание латышского языка у англоязычных выпускников.

Хотели как лучше, а получилось как всегда

Бывший председатель комиссии по образованию, культуре и науки Сейма 11-го созыва Ина Друвиете считает, что запрет на обучение на неофициальных языках ЕС как в государственных, так и частных вузах Латвии способствует, прежде всего, выправлению скверной демографической ситуации в стране.

Многие другие абсурдные законы принимаются с той же целью: запрет требовать от работников знания иностранного языка, запрет на обучение на русском в школах, рекомендации по общению на латышском языке на рабочем месте, закон о сдаче школьных экзаменов только на госязыке и многие другие.

Эти решения – часть демографической и миграционной политики Латвии, направленные на то, чтобы предоставить как можно больше возможностей представителям титульной нации на родине и создать условия для их реэмиграции в Латвию или как минимум сохранить тех, кто не уехал.

К сожалению, хотели как лучше, а получилось как всегда. Все вышеперечисленные попытки настолько слабы и невзрачны в среде латышских диаспор за рубежом, что не могут являться для них серьезным аргументом. А по заверениям социологов из Латвийского университета, главным стимулом для возврата на родину латыши называют денежные выплаты и социальные гарантии.

В итоге получается: вместо того, чтобы планомерно увеличить демографию страны, власть имущие делают все возможное, чтобы ее уменьшить – путем исключения русскоязычного населения из таких ключевых сфер, как рынки труда и образование. Последняя заповедь "Скотного двора" Оруэлла гласит: "Все животные равны. Но некоторые животные равны более, чем другие".

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Ссылки по теме