На кону здоровая психика: языковые "опыты" над детьми не пройдут для Латвии бесследно

Сдача экзамена
© Sputnik / Кирилл Каллиников

Вера Волкова

Перевод школ Латвии на латышский язык обучения тяжел не только для русскоязычного населения страны, но и для всех школьников. В стране острая нехватка учителей государственного языка.

Латвия продолжит придерживаться пути отказа от русского языка в школах, заявила глава Министерства образования и науки Анита Муйжниеце.

Полный перевод школ на государственный язык обучения в Латвии планировали завершить к сентябрю 2021 года. Конечно, сроки подвинули ограничения, вызванные коронавирусом, однако министр подтвердила свое бескомпромиссное намерение продолжить реформу.

"Моя запись в рабочей тетради министра будет такой – убедиться, что переход на обучение на государственном языке осуществляется везде и, насколько это возможно, в дружественном для детей виде", – сказала она.

Учитывая, что перевод школ на латышский язык крайне болезненный для русскоязычных Латвии вопрос, вряд ли ожидания министра о дружественной атмосфере перехода сбудутся.

Демократия – власть большинства с учетом интересов большинства. Об этом в Латвии успешно забывается: 40% русскоязычного населения уже не может надеяться на то, что их мнение в этом вопрос будет учитываться.

"Вся надежда на Россию": у русскоязычных школ Латвии остался последний шанс >>>

Но власти давно игнорируют и другую проблему: в Латвии серьезный дефицит грамотных педагогов и репетиторов самого латышского языка. Получается, что от отсутствия квалифицированных учителей государственного языка страдает все качество образования.

Двойные стандарты в школах

Несмотря на все старания властей "зачистить" конкурентное языковое поле для госязыка, учителя латышского бьют тревогу. В коридорах латвийских школ все чаще можно услышать английский язык – на нем общаются подростки на переменах.

"Дети больше не используют русский жаргон, сейчас они все чаще используют английский жаргон", – говорит учитель латышского языка и литературы в Адажской свободной вальдорфской школе Инга Земите.

И это показательно для тех, кто сегодня пытается навязать любовь к латышскому языку. Подростки выбирают то, что для них перспективнее, хоть большинство из них в совершенстве знает латышский язык.

Главная ошибка тех, кто сегодня видит в русском языке угрозу для Латвии – это зацикленность на самих себе. Ведь стоит только выйти за пределы своего собственного куба, как можно увидеть, что мир гораздо шире и возможностей в нем гораздо больше.

Но вместо этого такие люди, как публицист Элита Вейдемане, видят "смертельную опасность" для латышского языка и "угрозу в умных русских" для Латвии.

Россия заберет себе талантливую молодежь и забудет о Прибалтике >>>

Такие "представители латышской интеллигенции" пытаются демонстрировать превосходство титульной нации так, как будто 40-е годы XX века их ничему не научили. Страшно то, что в латвийском обществе немало последователей такой риторики, разжигающей межнациональную рознь.

Пока русских в Латвии будут считать "гостями" или "потомками оккупантов", улучшений, в том числе и в сфере образования, ожидать не приходится.

В решении проблемы качества образования должно преобладать единство, а не противостояние на почте этнического раскола.
Корень проблем восприятия радикальных сторонников всего латышского – в нежелании признавать то, что проблемы русских и латышей имеют много общего. 

Учитель латышского языка Инга Земите считает, что отсутствие родной речи может вызвать депрессию у ученика. Здесь поспорить сложно, ведь родной язык создает ощущение безопасности и психологического комфорта.

"Научно доказано, что мозг ищет первый язык, не сознательно, а физиологически, и как только он его находит, ребенок начинает говорить.  Он может говорить на обоих языках, но один из них является основным. Отсутствие родного языка может стать причиной депрессии, потому что идентичность человека проявляется через язык", – рассказывает учитель.

И добавляет, что родной язык необходим для гармоничного развития ребенка.

"У родного языка такое большое значение для становления мышления. В семьях, где у каждого из родителей свой родной язык, дети часто начинают говорить позже, чем их ровесники", – отметила Земите.

Проблема, о которой готовит учитель, насущна, но почему-то она рассматривается только с позиции "угрозы" для латышского языка. Депрессии русскоязычных школьников из-за отсутствия родных слов в Латвии не "в тренде".

Болезненная интеграция

Давно настало время перестать делить детей на своих и чужих и признать, что проблема качества образования объединяет всех жителей Латвии.

Но вместо этого на разрушение работает концепция "свой – чужой". Интеграция, а лучше ассимиляция русскоязычных Латвии, конечно, приветствуется. Однако нередко можно столкнуться с тем, что войти в латышское общество можно только через унижение.

Ярые сторонники всего латышского считают, что русским в Латвии еще нужно доказать, что они достойны быть вхожими в латвийское общество. Этнические русские сопротивляются такому подходу.

К тому же, как показывает опрос, все больше неграждан Латвии считают, что власти "автоматом" должны дать им гражданство:

"Люди считают, что они должны получить гражданство автоматически. В нынешнем опросе, по сравнению с предыдущими, этот процент вырос: было 17%, а в этом – 33%. И мы посмотрели возрастное различие: в прошлом опросе было больше людей за 50 лет, а в этом большинство – с 30 по 50", – рассказала старший референт Управления по делам гражданства и миграции Тамара Дементьева.

Конечно, здесь важно не обобщать. Поколения меняются, многие жители страны мыслят критически и не рисуют "красных линий" между этническими группами, не живут обидами прошлого.

Признание права русскоязычных школьников учиться на родном языке продемонстрировало бы силу и самодостаточность латышской культуры. И могло бы сформировать искреннюю любовь к языку и стремление на нем говорить.

Но власти продолжают насильственный путь: не хочешь, так заставим. А в итоге заставить не получается и не получится, пока в обществе будут действовать двойные стандарты.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Ссылки по теме